Get this from a library! Across the Mongolo. [John Nkemngong Nkengasong]. The Bildungsroman in Cameroon Anglophone Literature: John Nkemngong Nkengasong’s Across The Mongolo and Margaret Afuh’s Born Before Her Time. Title, Across the Mongolo. Author, John Nkemngong Nkengasong. Published, ISBN, , Length, pages. Export Citation.

Author: Mudal Dilrajas
Country: Grenada
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 15 September 2016
Pages: 326
PDF File Size: 20.24 Mb
ePub File Size: 3.82 Mb
ISBN: 574-4-41684-391-1
Downloads: 71378
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Malagul

Toyin Falola and Barbara Harlow. His survival emblematises mlngolo existence of YAM, and thus symbolises Anglophone hope. Keywords culture, literature, language, socio-cultural and linguistic identity. Palavers of African Literature: A landmark in Anglophone Cameroon Literature.

He equally thanked a certain King Herod for his achievement. Prof Asonganyi said Nkengasong’s novel echoed the history of Southern Cameroons and hoped it would “awaken the conscience of the rulers of this country. John Benjamins Publishing Company, pp. He also narrated how Dr Nkengasong has caused heated acrozs debates in some of Cameroon’s major newspapers.

Cameroon: Anglophone Problem Highlighted At Across the Mongolo Launch –

International Journal of Linguistics, Vol. But unfortunately, he was ashamed the novel was a simulacrum of the stark reality of Anglophone subjugation in Cameroon. He said because many Francophone administrators serving in English-speaking provinces address the local people in French, the feeling in Anglophone Cameroon is that the territory is under colonisation.

The Cultural Identity of Cameroon. Articles and monholo that identify allAfrica. He said Nkengasong’s novel is unique because it fictionalises reality unlike traditional literature that cloaks reality.

Cameroon: Anglophone Problem Highlighted At Across the Mongolo Launch

Across the Mongolo is a landmark in Cameroon Anglophone Literature. Perspectives on Applied in Linguistics and Literature. Coupled with his style, his techniques and setting are a great source of inspiration to me.


It is significant that, at the end of the novel, Ngwe, though irremediably frustrated, is nevertheless alive. AllAfrica publishes across reports a day from more than news organizations and over other institutions and individualsrepresenting a diversity of positions on every topic.

To contact the copyright holder directly for corrections — or for permission to republish or make other authorized use of this material, click here.

African Studies Review, Vol. Cultures, Contexts, and World Englishes. Prof Shadrack Ambanasom, who did the second review, traced Ngwe’s academic progress from Anglophone Cameroon Kama to his frustrating experience at the lone Kamangola Cameroon University of Besaadi. At Besaadi, Ngwe does not achieve academic excellence; a foothold to his aspirations.

Prof Tazoacha Asonganyi, who chaired the launching, said after reading the novel, he wished that the story were not true. Sometimes I really wish everything was done the way they are written in ghe or situations amended when it faces the scrutiny of such writers as Nkengasong. Africa World Press, pp.

Moreover, combining a socio-political and cultural piece with such unity goes beyond awakening the consciousness of Anglophone Cameroonians. That is why he founded the Young Anglophone Movement, YAM, as an “adequate response to th novel dimension of transforming a personal dream into reality.

Across the Mongolo in SearchWorks catalog

Essays in Honor of Bernth Lindfords. Skip to main content. The Interpretation of Cultures: In Lawal, A nongolo al eds. A Typology of Code-Mixing. She said the injustices and indignities he was subjected to in Ngola fuelled Ngwe’s dream. I am immensely thankful to King Herod because his ban generated the creative energies in me, the result which we are celebrating today,” Nkengasong said. Across the Mongolo tells the story Ngwe Nkemassah, an intelligent young man from the English speaking part of his fatherland, Kamangola.

User Username Password Remember me.

As a matter of fact, Nkengasong’s novel is unique because it fictionalises reality unlike traditional literature that cloaks reality. He said each identical twin has his own attitudes and experiences. The use of oral tradition, not in slavish imitation, but with creativity, to interlace situations and expose characters reflects the Attah Fondom which provides the background for the novel.


He said when these thousands of youths would decide to take the Anglophone cause as a messianic mission, just like the fictional Ngwe, it would be unfortunate for Cameroon. We mongoko news and views ranging from vigorous opponents of governments to government publications and spokespersons.

Click here to sign up. Many other persons, including dignitaries and students, obtained autographed copies of the novel.

Help Center Find new research papers in: Publishers named above each report are responsible for their own content, which AllAfrica does not have the legal right to edit or correct. Dr Hilarious Ambe, who presented the author, said he was so multi-talented in the literary domain that it was difficult to define him. Dr Ngongkum said the novel is about growth and discovery during which the protagonist progresses from dreams to the harsh world of realities.

Log In Sign Up. See What Everyone is Watching. Nkengasong, in a terse speech, said the massive attendance was ocular proof that the Cameroonian public has concern for the writer and his messianic role in society. Across the “Mongolo” John Nkemngong Nkengasong: These expressions ornament the write-up of the novel giving it a Cameroonian romantic aesthetic in linguistic texturing.

work_outlinePosted in Photos